Welcome to twinme.com on July 5 2009.
This is an internet experiment running to monitor browsing habbits of individuals through wikipedia contents.

Ibanag language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search
Ibanag
Spoken in Philippines
Region Luzon
Total speakers 300,000-500,000
Language family Austronesian
Language codes
ISO 639-1 None
ISO 639-2 phi
ISO 639-3 ibg

The Ibanag language (also Ybanag or Ibanak) is spoken by up to 500,000 speakers (the Ibanag people) in the Philippines, in the northeastern provinces of Isabela and Cagayan, especially in Tuguegarao City, Solana, Cabagan, and Ilagan and with overseas immigrants in countries located in the Middle East, UK and the U.S.A.. Most of the speakers can also speak Ilocano, the lingua franca of Northern Luzon. Ibanag is derived from bannag 'river'. It is closely related to Gaddang, Itawis, Agta, Atta, Yogad, Isneg and Malaweg.

Contents

[edit] Sounds

[edit] Vowels

  • A (ah) E (eh) I (ee) O (oh) U (ooh) Y (ee)

[edit] Consonants

  • B,C,D,F,G,H,J,K,L,M,N,Ng,P,Q,R,S,T,V,W,X,Z,CH

[edit] Phonology

Ibanag is also one of the Philippine languages which is excluded from [ɾ]-[d] allophone.

The Ibanag language is distinct in that it features phonemes that are not present in many other neighboring Philippine languages. It is related to Itawis, Gaddang, Malaueg and others. As an example the "f","v","z" and "j" sounds. inafi - rice, bavi - pig, kazzing - goat, or madjan - maid.

In addition to this, Ibanag also features doubled consonants. Therefore making the language sound "hard" or guttural. For example: Gaddua, Pronounced gad-dwa, meaning half. Mappazzi, Pronounced Map-paz-zi', meaning to squeeze or squeezing.

[edit] Dialects

Since Ibanag is spoken in various areas of Northeastern Philippines (namely within Isabela and Cagayan), there are also minor differences in the way that it is spoken in these areas. Ibanag spoken in Tuguegarao is the Standard Dialect.

For example, Ibanags from the town of Faire, Cagayan tend to replace their "p's" with more "f's" Examples:

  • Napapatu - Nafafatu
  • Paggipayan - Faggifayan

[edit] Grammar

[edit] Orthography

There are two ways that Ibanag can be written. In older texts, the Spanish style is often used. This is where "qu's", "c's" take place of "k's" However, this method can make the language even harder to read. However, since the language is no longer being maintained. There is no correct standard form of orthography. So, often you'll see a combination of both.

I.E. Quiminac camit tab bavi - We ate pork.

The other way of writing Ibanag is the simpler way that tends to be more phonetic.

I.E. Kiminak kami tu bavi - We ate pork.

[edit] Nouns

[edit] Personal Pronouns

  • Independent pronouns
  • I - Sakan, So'
  • You - Sikau
  • He, She, It - Yayya
  • We (inclusive) - Sittam
  • We (exclusive) - Sikami
  • You (plural/polite) - Sikamu
  • They - Ira
Pronoun Possessive pronouns forms Example of root word Example of derived word(s)
First person Sakan, So' (I) -ku kazzing (goat) kazzingku (my goat)
Sikami (Exclusive, Our), Sittam (Inclusive, Our) -mi, -tam libru (book) librumi (our book), libru tam (our book)
Second person Sikaw (you, singular) -mu, -m mejas (socks)libru (book) mejasmu (your socks)librum (your book)
Sikamu (you(plural/polite)) -nu Bandera (flag) Banderanu (your flag)
Third person Yayya (he, she, it) -na manu' (chicken) manu'na (his, her, its chicken)
Ira (they) -da silla (chair) sillada (their chair)

[edit] Sakan/So'
  • I/Me: There are many ways to say I or me in Ibanag. The language is agglutinative. Thus most of the time pronouns are attached to verbs. There are at least 4 ways to indicate the pronoun "I".
  • I am eating - Kumanna' = Kuman (to eat) and na' (I)
  • I gave him some food - Neddakku yeyya ta makan. = Neddan (to give) ku (I).
  • I will be the one to go - So' laman ngana y ume = So' (I)
  • I split it in half - Ginaddwa' = Ginaddwa (to split in half) ' (I) Here the glottal stop on the sentence indicates "I". Without the glottal stop, the sentence would become incomplete and would otherwise not make any sense.

[edit] Sikaw
  • You: There are also a couple of ways to indicate you.
  • (You) go outside - Mallawakka - Mallawan (to eat) and ka (you)
  • You give - Iddammu - Iddan (to give/to put) and mu (you)

[edit] Yayya
  • He/She/It: As with the other pronouns there are a couple of ways to say this, but usually people use "na".
  • He lost it: - Nawawanna (Nawawan) lost (na) he/she/it (NOTE: without the glottal stop "na" can mean he she or it.)

[edit] Sittam
  • We: Often "tam" is attached at the end of the verb or noun. Sittam is We, when you want to include the person being spoken to.
  • Let's go - Tam ngana! or Ume tam!

[edit] Sikami
  • We: When we want to exclude the person being spoken to, we use Sikami. In this case, you only attach "mi" to the end of the verb, adjective or noun.
  • Memi nga innan - We are going to look. Me (to go) Mi (we)
  • Nabattug kami - We are full (as in food). Nabattug (full) kami (we, just us not you)
  • Ibanag kami - We are Ibanags

[edit] Sikamu
  • You: this is when we refer to more than one person being spoken to. Often "nu" or "kamu" is used.
  • Apannu yayya! - Go get him/her - Apan (to get) nu(you plural)
  • Mine kamu tari? - You went there? - Mine (to go) kamu (you)

[edit] Ira
  • They: Ira. Ira is seldom used unless emphasizing that it is "them". Instead of ira, the word "da" is used.
  • Ginatangda y bale' - They bought my house. Ginatang (bought) da (they)

[edit] Possessive Pronouns

"Kua" is the root word that identifies something as belonging to someone. Often "Ku" is added before "Kua" to emphasize this. Note that this is only possible with "Mine" and "Yours" but not with other possessive pronouns.

Kukua' yatun - That IS Mine.

  • My, mine - ku, kua', kukua'
  • Your, Yours - -m, mu, kuam, kukuam
  • His, Her, Its - na, kuana
  • Our, ours (inclusive) - tam, kuatam
  • Our, ours (exclusive) - mi, kuami
  • Your, Yours - nu, kuanu
  • Their, Theirs - da, kuada
  • My toy - Gaggayam ku
  • Your gift - Regalum
  • Her earring - Aritu' na
  • Our land - Davvuttam
  • Our house - Balemi
  • Your car - Cochenu
  • Their dog - Kituda
  • This is mine - Kua' yaw.
  • That is yours - Kuam yatun.
  • That is hers - Kuana yari.

[edit] Demonstrative Pronouns

  • This - Yaw
  • That (item by person being spoken to) - Yatun
  • That (far from both speaker and person being spoken to) - Yari
  • That (sometimes used for objects that are absent or in the past) - Yuri
  • This dog - Yaw kitu
  • That cat - Yatun kitaw
  • That carabao - Yari nuang
  • That day - Yuri aggaw
  • In order to emphasize or stress the distance or time, the stress on the word falls on the first syllable except for "yatun".
  • I.e. Yatun davvun - That Land!
  • Other ways that words are emphasized are by using Locatives.
  • THIS house (here) - Yaw bale taw
  • That girl there - Yatun babe tatun
  • That man over there - Yari lalaki tari
  • That old lady a long time ago - Yuri bako' turi*
  • with turi the stress on "tu" is often lengthened to emphasize the distance and time that has passed.

[edit] Locatives

  • Here - Taw
  • There - Tatun (by person being spoken to)
  • There - Tari (far from both)
  • There - Turi (absent, past time and/or location)

[edit] Enclitic Particles

[edit] Interrogative Words

  • What?- Anni?
  • Where?- Sitaw?
  • When?- Kanni?
  • Why?- Ngatta?
  • Who?- Sinni?
  • How?- Kunnasi?
  • How much? - Piga?
  • Each of the doubled consonants must be pronounced separately.
  • I.E. Anni? - "An ni"
  • Anni kuammu? - What are you doing?
  • Sitaw tam ume? - Where are we going?
  • Kanni ka nallabbe'? - When did you arrive?
  • Ngatta nga ari ka kuman? - Why are you not eating?
  • Sinni y nanga' ta affefec ku? - Who took my fan?
  • Kunnasim lutuan yatun nu awan tu rekadum? - How are you going to cook that if you don't have the ingredients?
  • Piga yaw? Piga yatun? - How much is this? How much is that?

[edit] Verbs

Ibanag verbs are not conjugated in the same manner that most Indo-European languages are.
They are conjugated based on the tense of the word.

As with many other Malayo-Polynesian languages, there is no verb for "to be". However this is sometimes compensated by using the verb for "to have".

[edit] Infinitive and Present Tense

Many times, the infinitive form is the same as the present tense.

  • Egga - There is/ to have
  • Kuman - To eat/ eat
  • Minum - To drink/ drink
  • Mawag - To need/ need
  • Kaya' - To want/ want, To like/ like
  • Umay - To go/ go, To come/ com
  • Manaki' - To not want/ not want, To not like/ not like
  • I am here - Egga na' taw
  • Do you eat goat? - Kumakka tu kazzing?
  • Drink this - Inumammu yaw.
  • Drink water - Minum ka tu danum.
  • You need to sleep - Mawag mu makkaturuk.

[edit] Past Tense

There are different ways to form the past tense. Here are a few common ways.

  • Nilutu/ Nallutu - cooked
  • Ginappo' - cut
  • Inusi' - cut (hair)
  • Inirayyu - placed far away
  • Ginatang - bought
  • We cooked dinengdeng - Nallutu kami tu dinengdeng
  • We cooked the pig - Nilutu mi y bavi.
  • They cut my hair - Inusi' da y vu' cu
  • I got my hair cut - Nappa usi' na' ta vu'cu
  • They placed him far away - Inirayyu da yayya.
  • I bought you this cow - Ginatang cu yaw y baka para nikaw.

[edit] Future Tense

Again there are a couple of ways of forming future tense. One is by the use of a helping word like "to go".
Sometimes the present tense can indicate future depending on the context.

  • Me mi nga sunduan yayya - We are going to pick him up.
  • Gumatang ka sangaw ta lechon - Go buy lechon later.

[edit] Sangaw

  • Sometimes words like "sangaw" can have multiple meanings. Sangaw can either indicate now or later.
  • Sangawe ngana! - Do it right now!
  • Sangaw ngana! - Do it later...

[edit] Structure

[edit] Syntax/ Word Order

Ibanag sentence structure often follows the " Verb + Subject + Object " pattern.

Adjectives often follow the nouns with a marker attached.

I.e. Dacal nga balay - Big house.

Simple sentences: The house is red - Uzzin y balay The red house - Uzzin nga balay

[edit] Markers

"Y" and "nga" are the two most commonly used markers in Ibanag. They either link adjectives to nouns, or indicate the subject of the sentence.

Some examples

  • Nagallu nga galo' - Loud laughter. Nagallu indicates loud and the "nga" links it to laughter.
  • Atannang y ana' mu - Your son is tall. With the lack of the verb to be and a switched syntax, "Y" indicates that "your son" is the subject.

"Tu" is another marker that is used, but is not very simple to explain. Often it is seen in conjunction with the word "Awan" meaning "nothing or none".

Some examples

  • Awan tu makan - Wala nang pagkain - There is nothing to eat. Here, "tu" links awan (none) and makan (food). tu - it is like "nang" in tagalog

"Ta" is yet another marker used. ta - is like "sa" in tagalog

Some examples

  • Maggangwa ka tu bagu nga silla - Gagawa ka nang bagong upuan. Make a new chair. (Here both "nga" and "ta" are used)

[edit] Proverbs

This is an example of an Ibanag proverb, that is also known throughout the archipelago.

Y tolay nga ari mallipay ta pinaggafuannan na ay ari nga makange ta angayananna.

Ang taong hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makakarating sa paroroonan.

Translated to: He who does not look back into his past, cannot reach his destination.

[edit] Samples

[edit] Cagayan Provincial Anthem

Cagayan, Davvun nga kakastan niakan,
Egga ka laran nakuan ta piam,
Nu kuruk tu maparrayyu ka niakan,
Ariat ta ka vuluvvuga a kattamman.

Cagayan, Makemmemmi ka nga innan.
Cagayan, Awan tu kagittam.
Nu anni paga y kasta na davvun a karuan
Egga ka la ta futu' nga ideddukan.

There are multiple ways of saying each pronoun in Ibanag. For example: Kuminanna - I ate, but you would never say Kuminan sakan. Apakku - I will get, but again you can't say Apanna' which would mean Get me or take me. In some occasions a simple glottal stop at the end of the verb conveys the "I" in a sentence as in the example of Pinate' - which means i killed or turned off.

[edit] Vocabulary

[edit] Loan Words

  • Many words in Ibanag are of Spanish origin. The language is infused with Spanish words that are often not seen or heard in any of the other Philippine languages.
  • Eyeglasses - Anchuparra/ Anteojos
  • Plants - Masetas
  • Store - Chenda (from Tienda)
  • Sink - Lababo (lavabo)
  • Toilet - Kasilyas

[edit] Simple greetings

  • Good morning - Mapia nga umma nikau
  • Good afternoon -Mapia nga fuggag nikau
  • Good evening/night - Mapia nga gabbi nikau
  • How are you? - Cunnasi ca ngana?
  • I'm fine/good and you? - Mapya gapa, sicau?
  • I'm just fine thank god - Mappya gapa, mabbalo' ta dios
  • Thank you - Mabbalo'
  • Where are you going? - Sitau angayammu?
  • I'm going to...- Umay na' ta...
  • What are you doing? - Anni cucuammu?
  • Oh, Nothing in particular. - Awan, maski anni laman.
  • Please come in. - Tullung kamu.
  • Long time no see. - Nabinnay taka ari nacita.

[edit] Numbers

  • 0-awan
  • 1-tadday
  • 2-dua
  • 3-tallu
  • 4-appa'
  • 5-lima
  • 6-annam
  • 7-pitu
  • 8-walu
  • 9-siyam
  • 10-mafulu
  • 100-magattu
  • 200-dua gattu
  • 500-limagatu
  • 1000-marivvu
  • 2000-dua rivvu

[edit] Sentences

Ibanag Tagalog English
Anni kinam mu ganguri? Ano ang kinain mo kanina? What did you eat?
Anni kinan nu? Ano ang kinain ninyo? What did you,(all) eat?
Anni canacanam mu? Ano ang kinakain mo? What are you eating?
Anni canam mu sangawe? Ano ang kinakain mo ngayon? What are you eating now?
Cumattam sonu labbe na. Pagdating niya, kakain tayo. We will eat when he/she comes.
Maddaguk kami cuman kustu labbe na. Pagdating niya, kumakain kami. We were eating when he came.
Nacacac cami nacuan nu limibbe yayya. Kung dumating sana siya, nakakain sana kami. I (We) hope that by the time he would have arrived, we would have eaten.
Natturkí y gattó. Tumalsík ang gatas. Milk dropped outward.
Ari ca cuman. Huwag kang kumain. Don't eat.
Cumac ca ngana! Kumain ka na! Eat!
Cua' yatun! Akin yan! That's mine!
Iddu taka Mahal kita I love you

[edit] External references

  • Ethnologue on Ibanag
  • Moses Esteban. Editing Ibanag-Tagalog-English Ibanag-Tagalog-English Survey. Ibanag people's fo Benguet and the City Hall of Benguet(Ifugao)
Personal tools

Visit joltnews for the latest headlines
Visit bloit.com for company information
Geed Media does computer consulting on long island.
This page viewed times. See Logs