From Wikipedia, the free encyclopedia
Kde domov můj? (Czech pronunciation: [ˈɡdɛ ˈdɔmɔf ˈmuːj]; in English: Where is my home?) was written by the composer František Škroup and the playwright Josef Kajetán Tyl as a part of the incidental music to the comedy Fidlovačka aneb Žádný hněv a žádná rvačka (Fidlovačka, or No Anger and No Brawl). It was performed for the first time in the Stavovské divadlo (Estates Theatre) in Prague on December 21, 1834. The original song consists of two strophes (see below). Although J. K. Tyl is said to had considered leaving the song out of the play, not convinced of its quality, it soon became very popular among Czechs and was accepted as an informal anthem of a nation willing to revive its identity within the Habsburg Empire.[1]
Soon after Czechoslovakia was formed in 1918, the first strophe of the song became the Czech part of the national anthem, followed by the first strophe of the Slovak song Nad Tatrou sa blýska. The split of Czechoslovakia in 1992 divided also the Czechoslovak anthem. While Slovaks have extended their anthem adding a second strophe, the Czech Republic's national anthem has been legally adopted unextended, in its single-strophe version.[2]
[edit] Czech national anthem lyrics
- Kde domov můj, kde domov můj?
- Voda hučí po lučinách,
- bory šumí po skalinách,
- v sadě skví se jara květ,
- zemský ráj to na pohled!
- A to je ta krásná země,
- země česká domov můj,
- země česká domov můj!
(Lyrics according to Appendix 6 of Czech Act No. 3/1993 Coll., as adapted by Act No. 154/1998 Coll.)
[edit] English translation
- Where is my home, where is my home?
- Water roars across the meadows,
- Pinewoods rustle among crags,
- The garden is glorious with spring blossom,
- Paradise on earth it is to see.
- And this is that beautiful land,
- The Czech land, my home,
- The Czech land, my home.
[edit] Original lyrics (from Fidlovačka, 1834)
- Kde domov můj!? Kde domov můj!?
- Voda hučí po lučinách
- bory šumí po skalinách,
- v sadě skví se jara květ
- zemský ráj to na pohled!
- a to jest ta krásná země,
- země česká domov můj!
- země česká domov můj!
- Kde domov můj!? Kde domov můj!?
- V kraji znáš-li bohumilém
- duše outlé v těle čilém,
- mysl jasnou, vznik a zdar
- a tu sílu vzdoru zmar,
- to je Čechů slavné plémě
- mezi Čechy domov můj!
- mezi Čechy domov můj!
[edit] English translation of original version
- Where is my home? Where is my home?
- Waters murmur across the meads
- Pinewoods rustle 'pon the cliff-rocks,
- Bloom of spring shines in the orchard,
- Paradise on Earth to see!
- And that is the beautiful land,
- The Czech land, my home!
- The Czech land, my home!
- Where is my home? Where is my home?
- If, in the heavenly land, you have met
- Tender souls in agile frames,
- Of clear mind, vigorous and prospering,
- And with a strength that frustrates all defiance,
- That is the glorious race of Czechs,
- Among the Czechs (is) my home!
- Among the Czechs, my home!
[edit] References
[edit] External links
|
National anthems of Europe |
|
National anthems
of sovereign states |
|
|
National and regional
anthems of other
political entities |
|
|
Anthems of former
political entities |
|
|
Anthem of
European Union and
Council of Europe |
|
|